Aku no Monogatari

Объявление

Итак, ролевая по Саге Зла открыта!
Если вы здесь впервые, обязательно посетите эти темы:
Сюжет
Правила
Список ролей
Шаблон анкеты
Свое мнение о форуме вы можете высказать в этой теме
Для рекламы:

Ник: Ворон. Пароль:12345
ТЕПЕРЬ ДЛЯ ВХОДА ДОСТАТОЧНО КЛИКНУТЬ НА КНОПКУ PR



Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Aku no Monogatari » Перевод новеллы » Первая глава.


Первая глава.

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

Глава 1. Часть 1. Четырнадцатый день рождения.

Стенал палач: «О, сколько ещё я буду отсекать головы невинным?»
Стенал министр: «О, сколько ещё я буду потакать капризам этой девчонки?»
Стенал народ: «О, сколько ещё мы будем терпеть голод?»
И лишь Дочь Зла смеялась.

С довольным выражением лица она сидит на троне.
Раздается приказ принцессы:
«Ну же, склонитесь передо мной!»

Сцена первая: Аллен, Небесный Двор королевского замка Люцифении

«А, настало время пить чай».
Когда я слышу, как колокол бьет трижды, эта фраза вертится у меня на языке.
Звук огромных колоколов собора достиг королевского замка. Чартетто тяжело вздохнула. Кажется, она подумала о том же, что и я. Хотя мы работали уже три часа – начиная с полудня – но казалось, мы совсем не прибрали сад. Кроме Чартетто и меня, ещё шесть слуг подметали сад, но он был необычайно велик. Это было не то количество людей, которое могло бы справиться с такой тяжелой задачей. Но так как большинство слуг были заняты приготовлениями к балу, который состоится сегодня ночью, то даже по приказу Мариам, возглавляющей штат слуг, было бы невозможно выделить для этой работы больше людей.
Чартетто сказала со скучающим выражением:
- А-а-а…  Я устала!  Совсем вымоталась! Эй, Аллен, мы не можем сказать, что уже закончили уборку?
- Боюсь, нет. Участок вокруг Большого Фонтана требует внимания. Леди Мариам сказала, что к прибытию королевских семей из других стран все должно быть идеально чисто, не так ли?
- Даже если будет грязно, они ничего не скажут. В конце концов, бал же будет ночью?
- Но ты знаешь, сегодня мы отмечаем день рождения Её Высочества Риллиан. Леди Мариам хочет, чтобы все было опрятнее, чем обычно. Если она узнает, у нас будут проблемы.
Чартетто молча вернулась к уборке. Не то чтобы я не понимал её раздражения. Мы – личные слуги принцессы, и не должны заниматься работой в саду.  Однако мы получили такое задание после того, как Чартетто, пытаясь помогать в приготовлении пищи и смене нарядов, из-за своей чрезмерной силы поразбивала тарелки и разорвала платье. Что касается меня, то мне поручили не спускать с неё глаз.
Можно подумать, что она давно должна была бы быть уволена, но дело в том, что в физической работе она не уступала мужчине, и что более важно, её веселый характер позволил ей завоевать расположение Её Высочества Риллиан.
Здесь не было ничего важнее, чем «завоевать расположение»  принцессы. Но по правде, это не будет преувеличением, если сказать, что быть слугой принцессы значит рисковать жизнью. Если  кто-то вызывал недовольство великой принцессы, не было необычного в том, что его тут же казнили. Внутри Королевского дворца фраза «быть уволенным» могла иметь совсем другое значение, нежели в мире снаружи. 
В прошлом месяце Риллиан послала на смерть семнадцать людей, месяцем раньше были гильотинированы двадцать восемь. Они совершили самые разные преступления: один сделал принцессе опрометчивое замечание, другой пролил на её платье немного воды, третий неожиданно ухмыльнулся, встретив взгляд принцессы, и так далее. В любом случае, всех, кто не заслуживал одобрения Её Высочества, казнили довольно быстро. Для неё никто, кроме неё, ничем не отличается от домашнего животного, куклы или игрушки. Когда они больше не нужны, можно выбросить их. Таков был образ её мыслей.

0

2

- Ах, Аллен, большая проблема! Это очень плохо!
-  Что? Ты опять разбила фонтан?
- Что значит «опять»? Я его не разбивала! Он просто чуть-чуть треснул, вот и все!
- …
- Конечно, нет! Но уже три часа, разве ты сейчас не должен подавать полдник Её Высочеству Риллиан? Если ты не покажешься,  будет плохо!
-  А, ты об этом. Нэй подменит меня. Я и не ожидал, что мы закончим прибирать в саду до чаепития.
Нэй, как Чартетто и я, была одной из слуг принцессы. Она намного лучше подходила для этой работы и никогда не гневала Её Высочество Риллиан. Пожалуй, как и ожидалось от любимой дочери леди Мариам. 
– Ну что, вкалываете, детишки?
Неожиданно мы услышали громкий голос где-то в саду. Он исходил от главных ворот: оттуда в нашу сторону направлялся, светясь улыбкой,  человек в алых доспехах.
- Кажется, что быть слугой не так уж хорошо, Аллен.
- Но это не так тяжело, как обязанности командира Королевской Гвардии, командующий Леонарт.
- А… рад слышать. Но не мог бы ты называть меня просто отцом, как в то время, когда мы жили вместе? Меня бы это устроило.
- Это невозможно, вы же знаете.
Мой приемный отец, Леонарт, почесал в затылке, показывая, что находит мое поведение старомодным. Наблюдая за его легкомысленными манерами, сложно поверить, что он один из храброй троицы, которую называют Три Героя.
- Прошел год с тех пор, как ты стал работать здесь. И как? Справляешься?
- Ну, более-менее. Что насчет вас, командир Леонарт? И Джермайл, у неё все хорошо?
- Джермайл… Что касается неё, то проблема в том, что она слишком полна энергии. Вчера она слонялась по городу, ввязываясь в уличные драки и устраивая потасовки.
- И наверняка всегда побеждает.
- Без единой царапины. Если бы я сказал ей вести себя более подобающе для девушки, она бы меня не послушала.
Он горько улыбнулся. Повисла неловкая пауза.
- Господин Лео-о-он , а что привело вас сюда сегодня? -  вставила Чартетто, до этого слушавшая наш разговор рядом со мной.
Я и Чартетто были друзьями детства, так что у неё были довольно близкие отношения с Леонартом.
- Что привело меня? Охрана сегодняшнего бала, конечно же. Я должен выполнять мои обязанности командира Королевской Гвардии.
- О, правда? А вот я думаю, чтобы опять покопаться на складе спиртного!
- Я никогда этого не делал! И, во-первых, в последнее время я держусь подальше от выпивки…
- А? Любитель выпить, господин Леонарт, избегает алкоголя? Как же так? -  Чартетто казалась очень удивленной.
Я тоже находил то, что Леонарт воздерживается от употребления спиртного, поразительным. Я мысленно вернулся в те времена, когда он взял меня к себе в качестве приемного сына, и я жил с ним и его приемной дочерью Джермайл. И, насколько я помню, не было и дня, когда Леонарт и Джермайл не выпивали.
- Из-за последнего неурожая, нехватка пищи становится серьезной. Люди страдают от голода. Командир Королевской Гвардии не должен предаваться сейчас такой роскоши.
- Я бы хотела, чтобы королевская семья и знать слышали эти слова, - тихо сказала Чартетто. В отличие от её предыдущих замечаний, её голос звучал мрачнее.
- В последнее время у Её Высочества Риллиан дурное настроение. Значит, вот в чем дело?- спросил я. 
Леонарт пожал плечами.
- Несмотря на нехватку пищи, запасы замка по-прежнему избыточны. Понятно, что ситцация здесь отличается от ситуации с населением, но… Её Высочество Риллиан и Его Превосходительство Минис просто игнорируют этот вопрос.
- Вы единственный, кто может повлиять на принцессу, - с оттенком удивления сказала Чартетто.
- Вдобавок, как вы думаете, что она сказала? Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные!
- Это потому что Её Высочество Риллиан любит пирожные.
- Проблема не в этом… Принцесса не понимает значение дела. Она не понимает, что еда, которую её подданные каждый день ставят на стол, хуже, чем еда её любимой лошади.  Эта безбедная девушка не может даже оглянуться и увидеть то, что творится вокруг.

0


Вы здесь » Aku no Monogatari » Перевод новеллы » Первая глава.